CONCORDÂNCIA
Nota explicativa: Uma palavra é, em qualquer língua, composta do tema, que inclui o radical e o constituinte temático (índice temático ou vogal temático).
- O tema de uma palavra pode ser verbal, nominal, adjectival ou adverbial, conforme a sua categoria sintáctica:
Ex:
TEMA |
BRINCA |
Radical Verbal |
Vogal Temática |
BRINC |
A |
- O Radical é, portanto, o constituinte da palavra indecomponível.
- As palavras são também formadas por AFIXOS, que são elementos que se agregam a um radical, temas ou palavras.
Ex:
PORTEIRO |
|
Radical |
Afixo |
Port |
eiro |
- Os afixos chama-se PREFIXOS quando ocorrem à esquerda da forma de base: Ex: Infelizmente.
Base: Felizmente; Prefixo: in
- Os afixos chamam-se SUFIXOS quando ocorrem à direita da forma de base.
Ex:
Base:Infeliz: Sufixo: mente
Outras formas de formação das palavras são:
Justaposição: Quando os seus elementos estão simplesmente justapostos, conservando a sua integridade. É o que acontece em: beija-flor, segunda-feira, peixe-espada.
Aglutinação: Se os elementos constitutivos da palavra estão intimamente unidos, subordinando-se a um só acento tónico, e sofrem perda da sua integridade silábica: aguardente.
FUNCIONAMENTO DAS LÍNGUAS BANTU E DO UMBUNDU
- Todas as palavras (flexivas) Bantu são palavras compostas;
- Não há prefixação;
- A justaposição só existe nos verbos repetitivos polissílabos;
- A aglutinação é a única aplicável às palavras flexivas Bantu, tal como o Umbundu;
- A concordância com o tema da classe é feita através do que se chama de prefixos de concordância, mas que, na essência, nada têm de prefixos conforme acontece, por exemplo, na língua portuguesa;
- Existe uma relação entre o classificador de substantivos, seus qualificativos apostos e os concordantes.
- USO DE PREPOSIÇÕES NA FRASE
- Correspondente à preposição de, em português. Note-se que a preposição de tem significado de movimento de afastamento, proveniência, origem ,relação de posse:
O-humba Y-osema
Ohumba yosema: Tradução: O cesto de farinha
Olhando para esta frase pode ver-se que os concordantes O têm como concordado o Y.
Outros exemplos:
- O-nanga Y-utele;
Onanga yutele: Tradução: pano de algodão;
- Oci-kutu Cy-osimbo =
Ocikutu cyosimbu: Tradução: Um casaco velho
Nesta frase, pode ver-se que os concordantes Oci exigem como concordado o CY.
- Correspondendo à preposição para, em português. Note-se que esta preposição significa movimento em direcção a um limite, no espaço ou no tempo, ou finalidade.
- De uso: E-temo Ly-okusonjola
Etemo lyokusonjola: Tradução: enxada para capinar
Outro exemplo:
E-tombo Ly-akamba
Etombo lyakamba= Desprezo dos amigos
Como se pode ver: E concorda com Ly.
- Proveniência:
Olu-si Lwa-kalunga
Olusi lwakalunga: Tradução: peixes do mar
Como se pode ver Olu concorda com Lwa.
Exercício:
Na base desses exemplos, estabeleça a diferença entre a concordância das palavras na frase em língua portuguesa e na língua umbundu.
- Log in to post comments
Também pode comentar desde o Facebook